tarjima:
shoir portali: Marina Tsvetaeva
quyida o'qib: shakar bilan Picture

lablaridan Kulgi, bir qalbning,
Qaysi hech dunyoviy qoidalari Chill,
Yo'q, fikr muz kelepçe uchun kuchga ega emas.
u yashash qanchalik shirin! Bu raqs qanday shirin
bir xil qarash insonga ostida o'n yetti yil!

Bu janob bo'ladi, kulib, gul,
The, qo'rqmang, yomon eski ayollarga podsyadet,
qarz o'tdi, ro'molchasini bukib.
Va dahshatli shirin qaysar curl
Bu bolaning qulog'i ustiga qalin soch.

u yashash qanchalik shirin: muvaffaqiyatli hojatxona,
Yurish-turishi mohir qo'l qildi,
suyukli eri, muvaffaqiyat, o'n yetti yil…
u yashash qanchalik shirin! Birdan epaulette zarlar
Va kimningdir ko'zlari tugamagan-qayg'uli.

Oh, u kuchsiz belgisi-tender og'iz hisoblanadi,
uning qoshlarini bilaman
Va bu qarash… uning oldingi oldin, The,
U Yangi yil uchun yig'lab aytgan:
– “qachon birinchi so'zi so'z holda o'lib!”

Qani bir marta yorqin g'azabini qildi?
Axir, u, uning sevimli, birinchi!
Zotan, bir sekin musiqa orqali eri shivirlaydi:
– “Siz kasal ekansiz?” bir oz oqarib,
U qaytib tomchi: “Bu asab bo'ldi”.

Eng she'rlar Tsvetaeva o'qib:


barcha she'riyati (kontent Alifbo tartibida)

Leave a Reply