թարգմանել:
բանաստեղծ պորտալը: Մարինա Ցվետաեւայի
կարդալ ստորեւ: Մենախոսություն - Լերմոնտով

վստահել, ոչնչությունը լավ է տեղական լույսի.
Ինչ է խոր գիտելիքները, ծարավից փառքի համար,
Տաղանդը եւ կրքոտ սերը ազատության,
Երբ մենք աշխատում նրանց չի կարող?
Мы, երեխաները Հյուսիսի, թե ինչպես տեղական բույսեր,
գույն երկար, արագ մարել ...
Որպես արեւի վրա մի գորշ ձմեռային երկնքում,
Այնպես որ, մեր կյանքը ամպամած. այնքան երկար
Նրա միապաղաղ հոսքը ...
Եւ հեղձուկ, կարծես տանը,
Եւ սիրտը ծանր, եւ հոգին ձգտում ...
Չիմանալով, կամ սերը, ոչ էլ բարեկամությունը քաղցր,
Պայմաններում փոթորիկների մեր երիտասարդների languishing դատարկ,
Եւ արագ զայրույթը թույն նրա մռայլ,
Եւ մենք համբուրել գետնին դառը բաժակը կյանքի;
Եւ դա ոչինչ հոգու չի զվարճալի.

Առավել կարդալ բանաստեղծություններ Ցվետաեւա:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել