թարգմանել:
բանաստեղծ պորտալը: Մարինա Ցվետաեւայի
կարդալ ստորեւ: Ինքնագովություն - Պուշկինի

Երբ մահը լռեցրել է աղմկոտ օր,
Ու համր Stogniy կարկուտ
Nalyazhet կիսաթափանցիկ ստվերային գիշերը
Եւ երազանքն, օրվա աշխատանքը մրցանակը,
Իսկ երկարել լռությամբ ինձ համար

Ժամ մտահոգ արթուն հսկելը:
Է պարապ որ գիշերը գալիս է այրվում իմ մէջս
Օձեր սրտի ցավեր;
երազներ ալեկոծել; է մտքում, ճնշել տառապանքն,
Սերտորեն շատացել Doom ավելցուկային;
Լռում է հիշատակման իմ առջեւս
Զարգացնում իր երկար scroll;
Եւ զզվանքով կարդալով իմ կյանքը,
Ես դողալ եւ անեծք,
Եւ դառնորեն բողոքող, եւ լցնել դառը արցունքներ,
Բայց ամենացավալին տողերը չեն լվանում.

Առավել կարդալ բանաստեղծություններ Ցվետաեւա:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել