թարգմանել:
բանաստեղծ պորտալը: Մարինա Ցվետաեւայի
կարդալ ստորեւ: Աշուն - Բրոդսկին

աշուն
մեկնարկում ինձ դուրս այգու,
Sucitu հեղուկ Osimo
եւ drags ինձ մոտ,
Այն հարվածում է գետնին
sheludyvыm նամակ
իսկ, որպես այգում,
շրջադարձ շուրջ իմ ձեռքերի եւ նավահանգիստների
սարդոստայն անձրեւ;
երկնքում hides Distaff
Մուսլինը այս թշվառ,
и там
դա որոտաց,
ձեռքին տղայի սպառվել է մի փայտ
երկաթե գույների.

Apollo, խլել
Ես ունեմ նրա քնար, Թողնել ինձ ցանկապատի
եւ պատասխանել ինձ Velma
շահեկանորեն: տողերի ներդաշնակություն
փոխարինել - ընդունում -
անկարողությունը ձողիկներ դիսոնանս,
վերծանել ձեր Դո-Ռե-mi
ի hromovuyu roulades,
որպես լավ perun.

Լի սիրո երգը,
Երգում աշնանը, ամյա կոկորդը!
Այն միայն տարածել են նրա վրանը
ձեզ վերայ, շիթ
նրանց սառույց
plowing նարարտծ արգավանդ կավահող փորված,
Երգում նրանց եւ կորեր
ճաղատ պսակը իրենց հուշում;
որ միջադեպը եւ խոտաբույսեր
նրա խաղը, կատաղած տուփ!
Ես եմ քո որս.

Առավել կարդալ բանաստեղծություններ Ցվետաեւա:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել