թարգմանել:
բանաստեղծ պորտալը: Մարինա Ցվետաեւայի
կարդալ ստորեւ: Որպես օրենք աղավնի vymaryvaya…

Որպես օրենք աղավնի vymaryvaya, -
Hand նեղել ոչ ծանրաբեռնված, -
Ինչ է պատահել: արտերկրում մեգ
Ռուսական հուր ծաղկեց Մականուն.
Երկու նրա թեւերը, բայց ev վերը նշված Avon -
........... Մաշվել սեր ...
Որ ճիշտ ա, որ ձախ -
Նույն արյունն է թափվել ...
Երկու թեւերն են ուղղափառ ուրվապատկերը -
.............. Intermedia երկուսը
Եւ մենք չենք հասկանում, թե ոչինչ dadeno,
Pigeon love okromya ...
Oh, դու աջից ձախ երկու mittens!
Նույնն է վերարկու դուք knitted մեջ գնդակ!
համարձակ Բառը: ուղեկիցները
Այն փոխարինում է հին շահույթը: աղավնի.
Pobratavshys da առյուծի s աջ,
Rise - բոլորը Լենկ-Թեմուրը է տխրության!
վերքերը, ի խոց, ի բորոտությունը - արդարացված,
Համար դա եւ կմնան - Ռուսաստանը.

13 երթ 1921

Առավել կարդալ բանաստեղծություններ Ցվետաեւա:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել