traduire en:
portail poète: Marina Tsvetaeva
lire ci-dessous: Sibérie

cosaque, Tatar
Le sang et le lait des juments
steppe… Tobolsk, “Ville-Tsarstvuyusht
Sibérie” – J'ai oublié, ce qui était le?

la plantation d'un! un cheval!
A? – snob!
Et sous le titre quelque chose shustrota!
– Avec la livraison d'hommage.

comment – “beau contes de l'infirmière
pays: que dans le ciel – à Perm…”
Cosaques zhenok smanennyh
Ils ont perdu dans le grain.

Comment diable nepahannoe
Sur la rivière dans le Tour
Monaco-au moine
Dans un monastère

sauver. Ne pas le poulet –
novembre, fille guetté
moine. Intercession-Tushino
élevé monastyrek

frais. (ministres osseux
pousser: où allez-vous chercher?
Le monastère est une tasse
Je suis allé Grisha Raspoutine.)

Cosaques quelque chose dans la gravité
garder? agneaux trouvés!
Tous les magistrats sont construits,
Un chantier de construction – Tout en série.

brûler! bois, гори, Sibérie-
nouveau! Moscou aveugle-
vieux! lynx sauter,
renard – pour la protection –

queues – pas seulement
comestibles, gens libres:
Yvanyschu Vasylychu
fin, Stroganov

Un coup d'oeil déposé.
Tranche de jour à chёrn
Comme les jeunes femmes d'eau Po –
voyous – de la nourriture.

Dans un tel – “la peau retire”
détour – “son, ré…pavot!”
Samoperveyshym zhёrnovom
Ermak est allé au fond.

adieu, ménagère!
adieu, barbe!
adieu, Silésie!
nids Petrova

Prepestrogo vers le bas,
griffes Prevostryh
Dans le Treukhov allemand –
Matvey Gagarine.

Eagle-gouverneur!
Le même aigle,
De la ville trois
Verstischi Tobol

Otvedshy et suprêmement
Collège des oiseaux
Pour des pots de vin ballants
Petrova Justice-
Collegium contre.

manteau de Leaky.
vue – smertushki demande.
– qui? – Fed'ka-forçat.

Je mentais sur la paille,
Kings ne reproche pas.
– Avez-vous pas Soimonov,
Sauvé la vie du roi?

(Avec une narine déchirée?)
– Doskazyvat, eh?
Et appelé Anna
sel ébullition

le Okhotsk.
– entraîneur!
vins pardonnés.
naseau – au moins pas –
Et l'augmentation.

Et chaque ravin
A propos de la chanson chantée:
Comme Fedka-Varnak
gouverneur a pris
Tobolsk.

postérité
lumière. Effacer-phényl!
soleil de Sibérie –
Tchitcherine Denis.

La plupart ont lu des poèmes Tsvetaeva:


Toute poésie (contenu par ordre alphabétique)

Laisser un commentaire