tərcümə:
şair portal: Marina Tsvetaeva
aşağıda oxuyun: Sibir

kazak, tatar
Qan və Mares süd
çöl… Tobolsk, “City-Tsarstvuyusht
Sibir” – Mən unutdum, nə idi?

əkin bir! bir at!
A? – yüksək papaq!
Və mal shustrota şey altında!
– xərac çatdırılması.

necə – “gözəl tibb bacısı nağılları
ölkə: göydə ki, – Perm…”
Kazaklar zhenok smanennyh
Onlar taxıl məğlub.

Necə yer nepahannoe haqqında
Tour çayı üzərində
Monaco-to Monk
bir monastır

saxlamaq. toyuq etməyin –
noyabr, qız waylaid
rahib. Şəfaət-Tushino
qaldırdı monastyrek

xərcləri. (sümüklü nazirlər
təkan: harada baxmaq?
monastır bir parç deyil
Grisha Rasputin getdi.)

şiddəti bir şey Kazaklar
saxlamaq? aşkar quzu!
Bütün Magistratura inşa edilir,
A tikinti – sıra All-in.

yandırmaq! meşə, meşə, Sibir-
yeni! kor Moscow-
qoca! jumping vaşaq,
tülkü – Qoruma –

quyruğu – Biz yalnız
qida məhsulları, pulsuz nəfər:
Yvanyschu Vasylychu
son, Stroganovs

açılan bir baxışda.
dilim gün-to chёrn
Gənc qadın Po su –
thugs – qida.

belə bir – “dəri off çıxarmaz”
dolay yol – “onun, d…xaşxaş!”
Samoperveyshym zhёrnovom
Ermak aşağı getdi.

Əlvida, ev təsərrüfatı!
Əlvida, saqqal!
Əlvida, Silesia!
Petrova yuva

aşağı Prepestrogo,
Prevostryh claws
Alman Treukhov In –
Matvey Gagarin.

Eagle-Qubernatoru!
eyni qartal,
Haqqımızda üç From
Verstischi Tobol

Otvedshy və fövqəladə
Quşların College
rüşvət sallanan üçün
Petrova Justice-
qarşı Collegium.

Leaky nin palto.
baxış – smertushki soruşur.
– kim? – Fed'ka məhkum.

Mən saman yalançı,
Kings məzəmmət yoxdur.
– Siz Soimonov etmədi,
kral həyatını xilas?

(bir cırılmış burun deşiyi ilə?)
– Doskazyvat, eh?
Və Anna istinad
boil duz

Okhotsk.
– məşqçi!
şərabları əfv.
burun deşiyi – ən azı bu –
və artım.

Və hər yarğan
sung mahnı haqqında:
Fedka-Varnak kimi
Vali etdi
Tobolsk.

posterity
yüngül. Clear-fenil!
Siberian günəş –
Çiçerin Denis.

Ən şeirlər Tsvetaeva oxumaq:


bütün poeziya (content əlifba sırası ilə)

Bir cavab buraxın