перавесці на:
партал паэта: Цветаева Марына Іванаўна
чытаць ніжэй: навагодняе

З Новым годам – святлом – краем – дах!
Першы ліст табе на новым
– непаразуменне, што пажыўныя –
(Zlačnom – жавальны) месцы зычны, гук месца
Як Эолова пустая вежа.
Першы ліст табе з ўчорашняй,
На якой без цябе изноюсь,
радзімы, цяпер ужо з адной з
зорак… Закон адыходу і адбою,
Па якім любімая любою
І небывшею з небывалай.
расказаць, як пра тваю пазнала?
ня землятрус, няма лавіна.
чалавек увайшоў – любой – (любімы –
ты). – Сумна з падзеяў.
– У навінах і ў Днях. – артыкул дасце?
– дзе? – У лесе. (Акно ў яловых галінках.
Прасціна.) – Не бачыце газет бо?
так артыкул? – няма. – але… – прашу пазбавіць.
ўслых: цяжка. ўнутр: ня hristoprodavec.
– У санаторыі. (У раі наёмным.)
День? – учора, пазаўчора, не памятаю.
У Альказар будзеце? – ня.
ўслых: сям'я. ўнутр: всё, але не Іуда.

С надыходзячым! (нараджаўся заўтра!) –
расказаць, што зрабіла, даведаўся пра ..?
цыц… абмовілася. па звычцы.
Жыццё і смерць даўно бяру ў двукоссе,
Як загадзя-пустыя сплёты.
Нічога не зрабіла, але нешта
зрабілася, без ценю і без рэха
якое робіць!
цяпер – як ехаў?
Як ірвалася і не разарвалася як –
сэрца? Як на рысаку арлоўскіх,
па ястраб, сказаў, ня адстаючых,
дух захоплівала – або пушчы?
саладзей? Ні вышынь таго, ні спускаў,
На орлах лётаў запраўскім рускіх –
хто. Сувязь крэўная ў нас з тым светам:
На Русі бываў – той свет на гэтым
ураджай. наладжаная перабежкамі!
Жыццё і смерць прамаўляю з усмешкай,
схаванае – сваёй яе коснешься!
Жыццё і смерць прамаўляю са зноскі,
зорачкі (ноч, якой чаю:
Замест мазгавога паўшар'я –
зорнае!)
Не забыцца б, адзін мой,
наступнага: што калі літары
Рускія пайшлі наўзамен нямецкіх –
Дык не таму, што сягоння, маўляў,
усё сыдзе, што мёртвы (жабрак) всё з'есць –
ня сморгнет! – а таму што той свет,
наш, – трынаццаці, у Новадзявочых
зразумела: не без- а всe-язычен.

Вось і пытаюся не без суму:
Ужо не пытаеш, як па-руску
гняздо?* адзіная, і ўсе гнязда
якая пакрывае рыфма: зоркі.

адцягваюся? Але такі і рэчы
Ці не знойдзецца – ад цябе адцягнуцца.
кожны намысел, любой, Du Лібер **,
Склад у цябе вядзе – пра што б ні быў
толк (хай рускага раднёй нямецкі
мне, всех ангельский родней!) – як месцы
несть, дзе няма цябе, няма ёсць: магіла.
Усё як не было і ўсё як было,
– Няўжо пра мяне ані не? –
атачэнні, Rainer, samochuvstvye?
настойліва, всенепременно –
Першае бачанне сусвету

Самыя чытаныя вершы Цвятаевай:


усе вершы (змест па алфавіце)

пакінуць каментар