تترجم إلى:
портал поэта: مارينا تسفيتيفا
قراءة أدناه: صائد الجرذان

هجاء غنائية

CITY هاملين

(الفصل الأول)

قديم ومدينة daven هاملين,
كلمة متواضعة, عمل دقيق,
المؤمنين في الأشياء الصغيرة, المؤمنين في الرئيسية:
Hammeln – مدينة جميلة!

ليل, كما يجب أن يكون المذنب,
كنت أنام دون prosypu وبشكل كامل.
قراءة مرهف, المتن نظيفة,
قبل بعذوبة مثل

– أنا لا أذهب وقتلوا رميا بالرصاص! –
في رئيس بلديتها.

في مدينة هاملين خياطة رخيصة:
واحد فقط قطع عليه.
في مدينة هاملين هي رخيصة للعيش
ويموت بهدوء.

Hryvennyk – tusha, خمسة – إبريق
كريم, وحدة نقد – tvorog.
في مدينة هاملين, علم, واحد
الوحيدة السلع والطرق:

خطيئة.

(نسأل الأجداد:
الطرق: نادرة.)

لا العرائس غير المنضبط,
لا المدينين, – وإلى جانب ذلك
بيرة – أو العطش في قلوب. على الوزن
الذهب أو الدم –

خطيئة. نصف قرن (خمسون
سنوات) في سرير واحد
أوفيرسليبت بأمان, نوم
إضافي. “التعرق معا,

التهاوي معا”. Tyufyak, عشب, –
ما هو الفرق?

(لا سمح الله لي حتى خمسة
سنوات على نفس السرير ريشة
الى النوم! أفضل الصلصال يستحم توظيف!)
قبلت الروح ربهم.

والرؤى: ماذا لو
لم يكن هناك مثل?

أيادي – الهريفنيا تفرض قرش,
Ноги – dolžok لم يضف.
لكن, حكيم, ما – روح?
ليس سيئا إيه عميق

– كيف zhardinьerka – الارجوحة الشبكية – مزمار –
في حياتنا اليومية – موضوع?

في مدينة هاملين – otpishi –
لا odnogo الكلارينيت.
في مدينة هاملين – شعبنا.
ولكنها لنسيجة!

كثيف, متحمل. ثور, عد للرطل,
عشرات دش واقفا.

وتقويمها – جورجينا,
تواجه هبوطا! يجب ان تذعن, جورجي!
هاملين المواطن المدينة, –
وهذا ينطبق بفخر.

لا ننسى, shkolyarы: “لمح
Hammeln – وللموت!”

هيئة المحلفين, и Ruhrei, и الرور لنا لا
و* (في القاموس: لا يمسنا!) –
مزيج. وماذا لديهم عيون
في الأرض? أولا – تواضع,

و… بالاقتصاد فى استعماله: حدقت – الصيد
زر لالسراويل!

أتوقف هنا, قارئ. – كذب,
مؤلف! النقاط التي فرك!
في هذا، وعندما فعلت الدورادو، وهوية الأشخاص الآخرين الذين
أزرار يفقد?

الأكثر قراءة قصائد تسفيتيفا:


كل الشعر (محتوى أبجديا)

اترك رد