թարգմանել:
բանաստեղծ պորտալը: Մարինա Ցվետաեւայի
կարդալ ստորեւ: Առաջնությունների քոս…

(Բանաստեղծություններ Ախմատովայի)

Առաջնությունների քոս
Քանի որ մենք չենք տիրապետում նմանություն.
Եվ այսպես, մենք պարզապես կիսում:
քոնը – Petersburg, իմ – Москва.

Երանությամբ եւ անշահախնդրորեն
Իմ հանճար լսեցի ձեր.
Յուրաքանչյուր ձեռագիր հոգոց
Շունչ billowed լիսեռ.

Բայց իմ հպարտությունը լիսեռ լեհերեն –
Քանի որ նա ընկավ! – Տաք zlatozarnyh
Իմ բանաստեղծությունները – որպես կամավոր
Է ձեզ եկել վրանի…

Հասնում է լուծարվել վակուումային ester
Իմ քնարական շողոքորթություն?
Եւ ես անմխիթար,
Ինչ է իգական քնար
մեկ, Ես thrust լեգեոնի.

Առավել կարդալ բանաստեղծություններ Ցվետաեւա:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել