թարգմանել:
բանաստեղծ պորտալը: Մարինա Ցվետաեւայի
կարդալ ստորեւ: Թակում դուռը

սիրտ Dozing, բայց սիրտը այնքան զգայուն,
հիշել: ու երանությունը, եւ ցավ.
Այդ ճառագայթները այրվել վաղուց eh?
Ինչպես մոռանալ քեզ, տխուր երեխան,
Blue-eyed երեխան թագավորը?

դուք, как прежде, bredesh միջոցով ծառուղում,
համառ, ամբարտավան եւ Dick;
վրա kudryah – Blick zolotyaschyysya…
Լռում եմ, Ես համարձակվում ամաչել
Նայիր քեզ ի դեմս մարում.

Ես մեկն եմ նրանցից,, ախ իմ խղճալի տղա,
Թե ինչ է ծննդյան, այստեղ չէ, եւ ոչ թե այնտեղ.
Oh, Ականջ դիր խնդրանքներին ուշացած!
Ինչու եք ժպտում իր մատը
Նրբորեն դնում այն ​​իր շուրթերով?

Որ անվերջություն փուլը շարժեց,
բայց, ավաղ, խաբել փուլը:
Infinity ավարտվեց օրը!
Ես պետք է ստվերից, բայց դու խաբեցիր,
Այն փոխվել է ինձ համար կիսամութ ստվերային.

Առավել կարդալ բանաստեղծություններ Ցվետաեւա:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել